Всем добрый вечер. На
этой неделе ( и чуть, чуть от прошлой) не было желания заниматься работой
над Ранчо, и я решил возвратиться к переводу над Киоко. Банзай, в общем ^_^
Для только присоединившихся, это вот эта игра.
И я сам
удивился как много я сумел сделать за эту неделю, причём не только слегка
переделал и уточнил предыдущий перевод, но и перевёл уйму полностью нового.
И, кстати, снова понял, что когда я только начинал перевод, я не видел
большой разницы между новеллой от 2х до 10-ти часов и от 10ти до 30ти часов по
сайту VNDB. Что же, всё осознал, на будущее исправлюсь, но как я и обещал эти
переводы планирую закончить :) Достаточно сказать, что я полностью перевёл и
отредактировал ещё 2 файла, вплоть до первого в игре выбора (которые перевёл
вместе с картинками, так что никаких неизвестных выборов на японском в игре
(ну, там где перевёл)).
Но
объяснить реальное (для меня) достижение в проделанной работе всего-лишь
количеством переведённых файлов, будет не совсем верно, собственно и чисто
килобайтами данных, так как в ранчо огромную часть веса составляет чисто
системная информация (имена, и т.д.), а в этой игре строчки текста идут почти
подряд (огораживаясь только двумя словами). В общем-то, достаточно только
указать количество переведённых мной "чистых" слов, без системных.
Если верить Ворду, это число составило чуть больше 13000 слов (системные я
приблизительно посчитал) + вычисляем оттуда ~2-3 тысячи слов на всякие ахи,
вздохи (которые я тоже переводил, *задолбался переводить*), это получается чуть
больше 10000 слов за неделю. Мой рекорд ^_^ .
Кстати,
игру именно с этого момента, где я сейчас остановился можно мысленно назвать
развилкой на 2 арки (глав. героиня одна и та же). В первой арке, судя по всему,
больше романтичного флаффа, и именно его я начну переводить первым. А во второй
арке, глав. герой выбирает более эгоистично-агрессивный путь развития сюжета, и
его я буду переводить вторым. Но какую бы арку для прохождения вы бы не
выбрали, хентай есть везде. Ну и как обычно, прошу комментарии, и помощь в
указании на возможные ошибки, опечатки, неточности перевода и т.д. Вычитывал по
мере сил, но в файлах перевода. Плюс глаза замыливаются, так что мог и что-то
пропустить. .
А вот
теперь выкладываю новые (и старые, для новичков) скриншоты перевода.
Картинка 1 Картинка 2 Картинка 3 Картинка 4 Картинка 5 Картинка 6 Картинка 7 Картинка 8 Картинка 9 Картинка 10 Картинка 11 Картинка 12 Картинка 13 Картинка 14 Картинка 15 Картинка 16 Картинка 17 Картинка 18 Картинка 19 Картинка 20 Картинка 21 Картинка 22 Картинка 23