Добрый день всем. На этой неделе окончательно добил перевод "MilkHerService Sarah", т.е. с точки зрения чисто игрового текста 1/12 игры, с чем себя и поздравляю. Демку выложил по нескольким соображениям:
1. Обратная связь по графике. Стоит ли переводить меню настроек, если будет в живую выглядеть примерно так (ну не художник я :( ). Стоит ли переводить пункты меню (Auto, Skip, Log, Save, etc) если в игре будут выглядеть примерно так.
2. Устраивают ли имена героев и определений (из тех что перевёл).
3. Надо ли из графики переводить список предметов в игре, или так и оставить на английском, ради красоты?
4. Надо ли переводить графику, где выбираешь тренировку с элементалями? Словосочетания типа MilkHerService на русский переводятся очень коряво. (Можете кстати подсказать как лучше такое перевести, очень обяжете ;) )
5. Просто посмотрите качество перевода, и что работа идёт. В любом случае спасибо за внимание. P.S. выкладывать куда-то ещё точно не надо, это пока просто демка. Работа над которой ещё продолжается. Яндекс
1. Обратная связь по графике. Стоит ли переводить меню настроек, если будет в живую выглядеть примерно так (ну не художник я :( ). Стоит ли переводить пункты меню (Auto, Skip, Log, Save, etc) если в игре будут выглядеть примерно так.
2. Устраивают ли имена героев и определений (из тех что перевёл).
3. Надо ли из графики переводить список предметов в игре, или так и оставить на английском, ради красоты?
4. Надо ли переводить графику, где выбираешь тренировку с элементалями? Словосочетания типа MilkHerService на русский переводятся очень коряво. (Можете кстати подсказать как лучше такое перевести, очень обяжете ;) )
5. Просто посмотрите качество перевода, и что работа идёт. В любом случае спасибо за внимание. P.S. выкладывать куда-то ещё точно не надо, это пока просто демка. Работа над которой ещё продолжается. Яндекс