Добрый день всем. На этой неделе окончательно добил перевод "MilkHerService Sarah", т.е. с точки зрения чисто игрового текста 1/12 игры, с чем себя и поздравляю. Демку выложил по нескольким соображениям:
1. Обратная связь по графике. Стоит ли переводить меню настроек, если будет в живую выглядеть примерно так (ну не художник я :( ). Стоит ли переводить пункты меню (Auto, Skip, Log, Save, etc) если в игре будут выглядеть примерно так.
2. Устраивают ли имена героев и определений (из тех что перевёл).
3. Надо ли из графики переводить список предметов в игре, или так и оставить на английском, ради красоты?
4. Надо ли переводить графику, где выбираешь тренировку с элементалями? Словосочетания типа MilkHerService на русский переводятся очень коряво. (Можете кстати подсказать как лучше такое перевести, очень обяжете ;) )
5. Просто посмотрите качество перевода, и что работа идёт. В любом случае спасибо за внимание. P.S. выкладывать куда-то ещё точно не надо, это пока просто демка. Работа над которой ещё продолжается. Яндекс
1. Обратная связь по графике. Стоит ли переводить меню настроек, если будет в живую выглядеть примерно так (ну не художник я :( ). Стоит ли переводить пункты меню (Auto, Skip, Log, Save, etc) если в игре будут выглядеть примерно так.
2. Устраивают ли имена героев и определений (из тех что перевёл).
3. Надо ли из графики переводить список предметов в игре, или так и оставить на английском, ради красоты?
4. Надо ли переводить графику, где выбираешь тренировку с элементалями? Словосочетания типа MilkHerService на русский переводятся очень коряво. (Можете кстати подсказать как лучше такое перевести, очень обяжете ;) )
5. Просто посмотрите качество перевода, и что работа идёт. В любом случае спасибо за внимание. P.S. выкладывать куда-то ещё точно не надо, это пока просто демка. Работа над которой ещё продолжается. Яндекс
http://pornolab.net/forum/viewtopic.php?t=2038103. Вот эта игра полностью на английском. Правда текста дофига
ОтветитьУдалитьпросили отзывов, дак вот перевод неочень хорош но вполне читаемый, так что для второй работы в качестве переводчика вполне неплохо
ОтветитьУдалитьСпасибо за ваш отзыв. Что вам не понравилось в переводе, если не секрет?
Удалитьнеочень хорош- есть несогласования падежей и тому подобное
УдалитьЯсно. Спасибо. Вычитки по сути ещё не было, так как пока только перевожу вперёд. Надеюсь после этого качество перевода улучшится.
Удалитьв любом случае спасибо за переводы, на русском играть всеравно намного приятней чем на других языках
УдалитьСогласен. Я относительно свободно читаю на английском, и привык к авто-переводу с японского, но на русском всё таки намного лучше.
Удалить