среда, 16 марта 2016 г.

Отчёт и демка перевода Kioku Soushitsu no Okaa-san 16.03.16

Всем добрый вечер. На этой неделе ( и чуть, чуть от прошлой)  не было желания заниматься работой над Ранчо, и я решил возвратиться к переводу над Киоко. Банзай, в общем ^_^
Для только присоединившихся, это вот эта игра.

               И я сам удивился как много я сумел сделать за эту неделю, причём не только слегка переделал и уточнил предыдущий перевод, но и перевёл уйму полностью нового.  И, кстати, снова понял, что когда я только начинал перевод, я не видел большой разницы между новеллой от 2х до 10-ти часов и от 10ти до 30ти часов по сайту VNDB. Что же, всё осознал, на будущее исправлюсь, но как я и обещал эти переводы планирую закончить :) Достаточно сказать, что я полностью перевёл и отредактировал ещё 2 файла, вплоть до первого в игре выбора (которые перевёл вместе с картинками, так что никаких неизвестных выборов на японском в игре (ну, там где перевёл)).

               Но объяснить реальное (для меня) достижение в проделанной работе всего-лишь количеством переведённых файлов, будет не совсем верно, собственно и чисто килобайтами данных, так как в ранчо огромную часть веса составляет чисто системная информация (имена, и т.д.), а в этой игре строчки текста идут почти подряд (огораживаясь только двумя словами). В общем-то, достаточно только указать количество переведённых мной "чистых" слов, без системных. Если верить Ворду, это число составило чуть больше 13000 слов (системные я приблизительно посчитал) + вычисляем оттуда ~2-3 тысячи слов на всякие ахи, вздохи (которые я тоже переводил, *задолбался переводить*), это получается чуть больше 10000 слов за неделю.  Мой рекорд ^_^ .         
          
               Кстати, игру именно с этого момента, где я сейчас остановился можно мысленно назвать развилкой на 2 арки (глав. героиня одна и та же). В первой арке, судя по всему, больше романтичного флаффа, и именно его я начну переводить первым. А во второй арке, глав. герой выбирает более эгоистично-агрессивный путь развития сюжета, и его я буду переводить вторым. Но какую бы арку для прохождения вы бы не выбрали, хентай есть везде. Ну и как обычно, прошу комментарии, и помощь в указании на возможные ошибки, опечатки, неточности перевода и т.д. Вычитывал по мере сил, но в файлах перевода. Плюс глаза замыливаются, так что мог и что-то пропустить. .

               А вот теперь выкладываю новые (и старые, для новичков) скриншоты перевода.


9 комментариев:

  1. Спасибо. Ждем, надеемся, верим)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Спасибо. Есть какие-нибудь замечания по переводу?

      Удалить
  2. Ответы
    1. Так. немножечко критики можно?)
      Шрифт кажется очень маленький. и некрасивый :-)
      в остальном скажу как пройду)

      Удалить
    2. Нужно. Это демка. Лучше все ошибки перевода, оформления и т.д. исправить сразу. Я - чистый любитель, вот и всё. Спасибо вам.

      Удалить
  3. ООО пару месяцев не заходил, а тут демка перевода лежит. А я её еще не видел- это не порядок,надо пойти посмотреть=)

    ОтветитьУдалить
  4. а когда полный перевод будет?

    ОтветитьУдалить
  5. Надеюсь ты там не умер, часть игры уже переведены, не стоит отступать. Удачи тебе

    ОтветитьУдалить
  6. Спасибо за перевод данной новеллы. Жду с нетерпением продолжения.
    P.S. Шрифт действительно лучше сделать по крупнее

    ОтветитьУдалить